Jak za darmo zamówić tłumacza na wizytę u lekarza w Norwegii? [WZÓR EMAILA]

Norwegia: prawo do tłumacza u lekarza. Jak zamówić darmowego tłumacza na wizytę lekarską? Przykład wiadomości do wykorzystania w kontakcie z przychodnią.

Jak za darmo zamówić tłumacza na wizytę u lekarza w Norwegii? [WZÓR EMAILA]
Photo by Online Marketing / Unsplash

Jeśli jesteś częścią norweskiego systemu ubezpieczeń, masz prawo do bezpłatnego korzystania z usług tłumacza ustnego na wizycie lekarskiej w państwowej służbie zdrowia.

Tłumacz ustny w usługach zdrowotnych

Państwo norweskie wychodzi z założenia, że każdy pacjent ma prawo do tego, by informacje o swoim zdrowiu otrzymywać w zrozumiałym dla siebie języka.

Jeśli więc masz obawy przed wizytą lekarską z powodu bariery językowej – masz prawo zamówić tłumacza w odpowiadającym ci języku.

Wizyta u lekarza w Norwegii

Wszystkie osoby ze stałym numerem personalnym (fødselsnummer) mają przydzielanego z gminy lekarza pierwszego kontaktu (fastlege = stały lekarz). Jeśli nie odpowiada ci odgórnie wybrana osoba, mamy prawo zmienić fastlege dwa razy w ciągu roku.

Osoby z D-nummer, czyli tzw. tymczasowym numerem personalnym, mogą korzystać z norweskiej służby zdrowia, ale nie mają przydzielonego stałego lekarza pierwszego kontaktu.

Lekarze w Norwegii zazwyczaj płynnie posługują się minimum dwoma językami: norweskim i angielskim. Możliwe jednak, że w żadnym z tych języków nie czujesz się na tyle komfortowo, by rozmawiać o problemach zdrowotnych ani tym bardziej w pełni zrozumieć porady dotyczące leczenia, zwłaszcza u specjalisty. W takim przypadku zamawiasz tolka, czyli tłumacza ustnego.

🇳🇴
en tolk = tłumacz ustny
å tolke = tłumaczyć ustnie (tolka/tolket, har tolka/tolket)

en oversetter = tłumacz pisemny, translator
å oversette = przetłumaczyć, przełożyć z języka na język (oversatte, har oversatt)

en translatør = tłumacz przysięgły

Zamawianie tłumacza na wizytę u lekarza

Gdy masz już wyznaczony termin wizyty u lekarza dowolnej specjalności (poza dentystami), jak najszybciej odezwij się do swojej przychodni, aby zamówić tłumacza.

Z przychodnią możesz skontaktować się przez Helse Norge (lub inny serwis, np. Pasientsky) albo przez jej stronę internetową – tam na pewno znajdziesz e-mail lub formularz kontaktowy.

Wzór wiadomości do przychodni, aby zamówić tłumacza do lekarza

Poniżej znajdziesz wszystkie informacje, których potrzebujesz, aby zakomunikować pisemnie, że potrzebujesz skorzystać z usług tłumacza ustnego.

Temat wiadomości

Oto przykładowe tematy, których możesz użyć jako tytułu swojego e-maila:

Tolk til 12.12.2027
Bestilling av tolk til 11.05
Bestilling av norsk-polsk tolk
Forespørsel om bestilling av tolk
Forespørsel om norsk-polsk tolk (til 5.04.2028)

Treść wiadomości

Oraz trzy przykłady wiadomości po norwesku, których możesz użyć jako gotowca, aby odezwać się do swojej przychodni i zamówić tłumacza ustnego.

Przykład nr 1

Hei hei
Jeg har fått en time hos dr. Imie Nazwisko og ønsker å bestille en norsk-polsk tolk til 12.08.2026 kl. 9:45, hvis det er mulig.
På forhånd takk for hjelpen.
Mvh
Podpis Podpis

Przykład nr 2

Hei

Den 10. mars har jeg en legetime hos dr. Imie Nazwisko. Kan jeg bestille en norsk-polsk tolk til kl. 12:15?
På forhånd takk.
Med vennlig hilsen
Podpis Podpis

Przykład nr 3

Hei
8. oktober har jeg en time hos dr. Imie Nazwisko. Er det mulig å bestille en norsk-polsk tolk til kl. 13:30?
På forhånd takk.
Med vennlig hilsen
Podpis Podpis

Musisz oczywiście podmienić podkreślone części:

  • Imie Nazwisko = tu wstaw imię i nazwisko swojego lekarza (albo tylko nazwisko),
  • Podpis Podpis = tu wstaw swoje imię i nazwisko (bez polskich znaków).

Wstaw też właściwą datę i godzinę wizyty.

Jak w praktyce wygląda wizyta lekarska z tłumaczem?

Tłumaczami w służbie zdrowia mogą być tylko odpowiednio wykwalifikowane osoby. Mają one za zadanie wyłącznie tłumaczyć – a zatem nie doradzają ani nie dzielą się swoimi opiniami. Ich celem jest bycie neutralnym przekaźnikiem informacji między lekarzem a pacjentem.

Tłumacza ustnego obowiązuje tajemnica zawodowa, co oznacza, że tłumacz nikomu nie przekaże informacji, które padły podczas rozmowy między tobą a lekarzem.

Tłumacz ustny może być obecny w czasie twojej wizyty na trzy sposoby:

  1. osobiście
  2. przez wideo
  3. przez telefon

Aby jak najlepiej skorzystać z wizyty za pośrednictwem tłumacza, możesz zawczasu przygotować swoje pytania i wątpliwości do lekarza – zapisz je na kartce lub w telefonie. Pytania powinny być krótkie i konkretne, aby ułatwić komunikację.

W trakcie wizyty swoje wypowiedzi kieruj bezpośrednio do lekarza, tak jakbyście prowadzili zwyczajną rozmowę bez żadnych pośredników.

Więcej informacji o norweskiej służbie zdrowia

Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej, skorzystaj z poniższych linków do oficjalnych materiałów: